Dacă în urma votului din primul tur, Victor Ponta, premierul României avea un avantaj de 10 procente în faţa contracandidatului său, iată că duminică seara, pe 16 noiembrie, lucrurile au stat cu totul alfel. Astfel, Klaus Iohannis, “neamţul” de la Sibiu, a reuşit imposibilul.
Ca o întărire a tot ceea ce s-a întâmplat în ultimele ore vine şi postarea unui profesor orădean. Este vorba despre lector univ. dr. Orlando Balaş, profesor de limba germană la Universitatea din Oradea care a tradus numele întreg al lui Klaus Iohannis, preşedinte al României.
“Numele lui Klaus Werner Iohannis, cel ales de români să-i scape de impostura malefică personificată în Victor Ponta:
– provine din greacă de la Johannes (Ιωάννης) şi care în original (în ebraică) înseamnă “Yahweh (God) is gracious” (Dumnezeu este plin de har)
– Klaus este o prescurtare a numelui Νικολαος (Nikolaos) şi înseamnă “victoria poporului” – provine din greacă νικη (nike) “VICTORIE” si λαος (laos) “popor/oameni”.
– Werner – este un nume nemţesc care se traduce prin : “războinic-protector”.
Ca sintagmă, numele s-ar traduce astfel: Victoria poporului apărată prin harul lui Dumnezeu” a postat Orlando Balaş pe pagina sa de facebook.
În 2009, profesorul orădean a fost cel care a iniţiat o petiţie online pentru susţinerea lui Klaus Iohannis ca premier al României, după căderea primei moţiuni de cenzură a guvernului Boc. Mii de oameni au semnat aceea petiţie, printre ei numărându-se şi PSD-işti.
Klaus Werner Iohannis nu a ajuns atunci premierul României, în schimb, poporul l-a ales preşedintele României.



